כיום קל מתמיד למצוא מקורות מדויקים של פרטים ביבליוגרפיים ברשת - ספרים, מאמרים, כתבות בעיתונים יומיים, טקסטים תורניים, טקסטים מקוונים וכדומה.

 

איך למצוא מקורות?

אם תכניסו את שם המאמר והכותבים, גם אם לא במדויק, סביר להניח שהמקור יופיע בפניכם מיד, כולל שם כתב העת, שנת ההוצאה, פירוט הכותבים ומספרי העמודים ואף אופן הציטוט המועדף עליהם. לעיתים יש צורך בעבודת בילוש מעמיקה יותר כדי למצוא את כל הפרטים, כגון שם הכותב המלא או העיר שבה שוכנת הוצאת הספרים (במקרים שבהם ההוצאה, העמותה, הארגון או מנחה הדוקטורט דורשים פרטים אלה). 

אם נתקלתם בציטוט מתוך ספר שעליכם לתרגם לעברית, בררו קודם כול אם הספר שממנו מובא הציטוט תורגם לעברית. כדי למצוא בגוגל אם הספר אכן תורגם, אפשרות אחת היא להקליד את שם הספר באנגלית וללחוץ על "דפים הכתובים בעברית". אפשרות נוספת היא להקליד את שם הסופר בעברית (בהנחה שאתם יודעים איך לאיית את שמו).

אם לפניכם ציטוט מספר שאכן תורגם, ואין לכם מספרי עמודים, ניצבות בפניכם כמה אפשרויות מקוונות: אם הציטוט מפורסם מספיק, כדאי לצטט חלק מהקטע במירכאות ולגגל. פעמים רבות תקבלו את התשובה: העמוד בספר שבו נמצא הציטוט יופיע, או הקטע בהקשרו, ואז תדעו לפחות באיזה פרק או באיזה חלק של הספר לחפש בעברית.

דרך נוספת: באתר של אמזון יש פונקציה נחמדה: אפשר ממש לחפש בתוך רוב הספרים. על גבי תמונת הספר אפשר להגיע לחיפוש, ואז מקלידים מילים מתוך הציטוט המבוקש ומקבלים את המילים הללו בהקשרן, ואפילו באיזה עמוד נמצא הקטע. באמזון אפשר גם לקרוא את גב הספר, לקרוא מתוכו קטעים ועוד.

אם מדובר בציטוטים מהקוראן או מהברית החדשה ללא ציון מדויק של המקור, כדאי להקליד אותם בגוגל. מקבלים את המקור, רואים מאין בדיוק לקוח הציטוט ואז אפשר לפנות לעברית. יש היום בחינם ברשת גרסאות רבות של הברית החדשה והקוראן וכן מאגרים תורניים כולל תנ"ך, תלמוד, משנה, וגם המון מקורות תורניים מאוחרים יותר, כגון שולחן ערוך, מדרש תנחומא ועוד ועוד.

אם טקסט "חשוד" בעיניכם כווריאציה על ציטוט מהברית החדשה, מהקוראן או ממקור תורני כלשהו, גגלו בלי מירכאות וקבלו את המקור, ואז חפשו ברשת את התרגום הסטנדרטי.

מקור מדויק של ספרים: האתר של הספרייה הלאומית מכיל מידע על כל ספר שיצא בארץ כמעט, כולל מי העורך, המתרגם, שנת ההוצאה, פרטי הוצאת הספרים, מקום ההוצאה ועוד.

גם אם נסיעה לספרייה היא חוויה בטעם של פעם, יש מאגרי מידע של רוב הספריות הגדולות באינטרנט. אפשר לחפש איזה ספר נמצא או לא נמצא למשל בבית אריאלה, ובאיזו ספרייה מספריות האוניברסיטה נמצא עותק מספר שאתם צריכים, ואפילו באיזה מדף וכמה עותקים – הכול בלחיצת כפתור.

 

מקורות העולים ב-AI

לגבי מקורות העולים ב-AI - יש כלי AI שמצטטים מקורות ללא הפניה למקור שממנו נלקחו. לעיתים מדובר בקורות מומצאים! אף שכלי הבינה המלאכותית עשויים להקל מאוד גם בתחום זה - השתמשו רק במקורות שתוכלו להתחקות על מקורם הרשמי ואך תעתיקו באופן אוטומטי כל מה שמוגש לכם בתוצאות החיפוש הראשוני.

 

מילונים ולקסיקונים ברשת

אפשר עדיין להיעזר באינפומד, ויקיפדיה, Onelook, ויקי מילון, אתר האקדמיה ללשון עברית שיש בו מאגרים, מילונים ואפילו מילים מהמקורות. פרויקט גוטנברג מכיל טקסטים קלאסיים רבים מספור ומקבילו בעברית, פרויקט בן יהודה, מכיל עוד ועוד טקסטים קלאסיים חשובים. לרב-מילים המקוון יש ערך מוסף: תזאורוס, חריזה, ניקוד המילה בהטיותיה, כתיב חסר ניקוד, מילון עברי-אנגלי. אם חסרה בו מילה – כותבים להם, והם מעדכנים אם הם מוצאים לנכון.

ואם עליכם למצוא מקורות בתחום ידע ספציפי, ישנם כמובן מאגרים מקצועיים בתשלום בתחומי הרפואה, הביולוגיה, המשפטים ועוד.